ترجمه ترانه «او سوله میوو» به فارسی

 104 total views,  1 views today

او سوله میوو ترانه ای که در سال ۱۸۹۸ میلادی به قلم جیوانی کاپورو نوشته شده و معروف به ترانه ناپلی است. آهنگ این اثر را ادواردو دی کپیوا و آلفره دو مازیوچی ساخته اند. این اثر در طول سالیان دراز بسیار اجرا شده است که از معروف ترینشان در دوران معاصر، اجرای پاوروتی است. اجرای کنونی را سه خوانندۀ جوان ایتالیایی که گروه پرواز را تشکیل داده اند، برعهده دارند؛ پیرو بارونه، جان لوکا جینوبله و ایگنازیو بوسکتو.

 ترجمه‌ای با دخل و تصرف ناچیز شاعرانه:  حیدر سهیلی اصفهانی

وای چه روز آفتابی قشنگی!

 هوا بعد از اون طوفان ، خیلی آروم شده!

 اون قدر هوا خوبه!

 اون قدر پاکه که آدم احساس شادی بهش دست میده  

 وای چه هوای آفتابی قشنگی!

 اما من یه خورشید دیگه دارم

 که روشن‌تر و درخشان‌تره…

 خورشیدی که دور چهرۀ تو می‌درخشه.

 خورشیدی که مال منه…

 دور چهرۀ توه!

 درست رو چهرۀ توه! 

 وقتی شب می‌آد و خورشید غروب می‌کنه،

کم کم دل من داره احساس اندوه می‌کنه.

 همین جور زیر پنجره‌ات منتظر می‌ایستم.

حالا دیگه شب اومده و خورشید رفته!

 اما من یه خورشید دیگه دارم

که روشن تر و درخشان تره.

 خورشیدی که دور چهرۀ تو می‌درخشه.

 خورشیدی که مال منه.

 دور چهرۀ توه!

 درست رو چهرۀ توه !

***

Che bella cosa e’ na jurnata ‘e sole

n’aria serena doppo na tempesta!

Pe’ ll’aria fresca pare già na festa

Che bella cosa e’ na jurnata ‘e sole

Ma n’atu sole,

cchiù bello, oje ne’

‘O sole mio

sta ‘nfronte a te!

‘O sole, ‘o sole mio

sta ‘nfronte a te!

sta ‘nfronte a te!

Quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne,

me vene quase ‘na malincunia;

sotto ‘a fenesta toia restarria

quanno fa notte e ‘o sole se ne scenne.

Ma n’atu sole,

cchiù bello, oje ne’

‘O sole mio

sta ‘nfronte a te!

‘O sole, ‘o sole mio

sta ‘nfronte a te!

sta ‘nfronte a te!