اللغه کشط، تأخذ و تعطی ..!
حیدر سهیلی الإصفهانی
کثیر ما أری أناس یفتخرون بأن اللغه العربیه، لغه ثابته علی أصولها التاریخیه و الکلمات الأجنبیه و المستعیره فیها قلیله. هذه أکبر إهانه لأی لغه و خاصه اللغه العربیه. هذه تعنی بأن اللغه العربیه کبرکه ثابته لیس لها أی أخذ. من یدعی بهذا یرید أن یهین اللغه العربیه. لأن هذه لیست إشاده و إنما تطاول و جساره علی أی لغه.
لماذا هذا الإدعاء؟
هذا إدعاء قومی و القومی (عربیا کان أم فارسیا أم ترکیا أو أمیرکیا) شاغل نفسه بالسیاسه الجاریه. یعنی لیس له أدنی علما بالسیاسه المنهجیه و إنما یستثمر علی السیاسه البغیضه ترید الإستعلاء علی الناس بأی حجه رخیصه. یبدل التاریخ کما یرید؛ یزید علیه و یقلل منه و کأنه یعیش فی طوال التاریخ.
یبحث فی النصوص حتی یحصل حجه ما تطفی نار شهوته للإستعلاء علی الآخرین.
هل اللغه العربیه برکه راکده؟
اللغه العربیه من أجمل اللغات فی العالم و أصبحت لغه عالمیه بسبب عملیه الأخذ و العطاء المستمر مع باقی الحضارات. أخذت الکثیر من الکلمات الأجنبیه من الحضارات الأخری کما أعطت لهم کثیر من کلماتها. هی لیست برکه راکده، بل بحرا مواج یسیر فی الحضارات بقوه و شده یؤثر علیهم و یتأثر بهم.
و بهذا السبب، أصبحت اللغه العربیه جمیله و غنیه.
سبب تستر الکلمات الأجنبیه فی اللغه العربیه؟
سببه نظام القواعد فی اللغه العربیه و خاصه التعریب. هناک معجم کبیر للکلمات الأجنبیه فی اللغه العربیه، لکن تتعرب بسهوله بالغه. فم الإنسان العربی متعلم علی التعریب. مثلا یدخل التلفزیون فی عقلیه الإنسان العربی و یخرج من فمه، التلفاز، المتلفز، التلفزه… أو یدخل فی عقلیته، التلیفون و یخرج من فمه، المتلفن، تلفنا، یتلفن لنا…
أذکر فی زمن الحرب، سئل مراسلا من عجوزه عربیه تسکن علی الحدود و هاربه من هجوم القوات البعثیه: “لماذا شردتی من الحدود” فأجابت: “هناک علی الحدود یجانگون..!” یعنی دخلت کلمه جنگ (أو الحرب) فی القواعد العربیه و خرج من فمها “یجانگون”…
هذه طریقه إستیعاب الکلمات فی اللغه العربیه. ربما ظهور کلمه ما من هذه الطراز، یسبب السخریه لمده وجیزه، لکن بعد مضی زمن، تصبح الکلمه عربیه و کأنها عربیه قحطانیه.
نظره علی التاریخ
فی کتاب فتوح البلدان للبلاذری، نری بأن کیف دخلت کلمه دیوان الفارسیه فی اللغه العربیه و خرج من مکینه قواعدها، کلمات مثل التدوین و دَوّن، المدون. عندنا فی العربی، کلمات مثل دان، یعنی ندد. الکلمتین لیست لها جذور مشترکه. دان عربیه الأصل و دون، فارسیه الأصل.
هناک کلمه مثل الهندسه فی المعجم العربی، کانت مثیره للضحک قبل ۱۴۰۰ سنه. لأن تلفظ غلط لکلمه هنداچه أو انداچه، تغیرت فی طوال السنین و الان موجوده بالفارسیه: اندازه (مقاس)! لکن خرج من هذه الکلمه الفارسیه، الهندسه، المهندس، هندسنا و غیرها من الکلمات.
هکذا حدث للغه العربیه مع باقی الحضارات السریانیه، المصریه و غیرها من الحضارات، حتی الآن.
هل هذا عیب؟
علی العکس! عکسها عیب… لما تتوقف عملیه الأخذ و العطاء لأی لغه، تتدهور و تصبح شبه میته، حتی تموت بالنهایه و إذا رأیتم لغه ما، تأخذ الکلمات الأجنبیه و تستثمر علیها، إما تترجمها أو تعربها أو تفرسها، هذا یعنی بأن هذه اللغه حیه و مستمره و هائجه.
هناک لغات منسیه فی الغابات أو صحراء ما أو جبال ما، باقیه علی جذورها الأصیله و لیست لها أدنی عملیه أخذ و العطاء و أبناء هکذا لغات، یمکن لهم أن یفتخرون بإصالتهم المضحکه.